Legislative: |
1. Promulgated on April 26, 1993 2. Amended on July 4, 1994 3. Amended on May 5, 1995 4. Amended on October 2, 1996 5. Amended on March 14, 2001 6. Amended on September 12, 2001 7. Amended on October 31, 2001 8. Amended on November 8, 2001 9. Amended on February 13, 2002 10. Amended on April 16, 2003 11. Amended on December 12, 2008 12. Amendment to Articles 7, 9, 11 and 12; promulgated on March 16, 2022 13. Amendment to Articles 3, 7, and 9; promulgated on February 19, 2024 |
Content: |
Article 1
These Regulations are promulgated pursuant to the provisions in paragraph 3 of Article 35 of the
Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area.
Article 2
Individuals, juristic persons, organizations or other institutions in the Taiwan Area who/which are
engaged in trading activities between the Taiwan Area and the Mainland Area shall comply with the
provisions of these Regulations. With regard to matters that are not provided for in these
Regulations, other relevant laws and regulations shall govern.
Article 3
The government authority in charge of matters governed by these Regulations shall be the Ministry
of Economic Affairs (hereinafter referred to as "the competent authority"), with the International
Trade Administration (hereinafter referred to as "TITA"), under the Ministry of Economic Affairs,
designated as the executive agency under these Regulations.
Article 4
The term "trading activities” between the Taiwan Area and the Mainland Area, as used in these
Regulations, means the exportation or importation of goods between the Taiwan Area and the
Mainland Area, and related matters thereof.
The term "goods" referred to in the preceding paragraph includes exclusive rights for use of
trademarks, patent rights, copyrights, and any other intellectual property rights protected by the laws
enacted.
Any person who engages in trading activities as set forth in the first paragraph shall obtain an
export/import permit, unless otherwise exempted, in accordance with these Regulations and other
relevant laws and regulations.
Article 5
Deleted.
Article 6
In order to implement due control or administration of the trading activities between the Taiwan
Area and the Mainland Area, the competent authority may set up appropriate trade monitoring
systems.
Article 7
Goods originating in the Mainland Area are prohibited for importation to the Taiwan Area except for
the following subparagraphs:
1. Items and terms designated and announced by the competent authority may be imported on a
general basis.
2. Antiques, cultural works relating to religions, tribal art works, works of folk art, works of art,
materials to maintain cultural assets, and commodities for cultural or educational activities in small
quantities.
3. Sample products for exclusive use in research or development.
4. Items listed as permissible for import pursuant to the Regulations Governing Permission for
Importation of Industrial Technology from the Mainland Area.
5. Animals for use by schools, research institutes and zoos.
6. Raw materials, parts and components imported by duty-bonded factories for export processing,
and goods/articles for reconditioning for export.
7. Raw materials, parts and components imported by the Technology Industrial Parks or Science
Parks for processing for export, and goods/articles for reconditioning for export.
8. Chinese medicines for medical treatments.
9. Publications, motion pictures, video programs, and broadcasting and television programs as
permitted by the Ministry of Culture.
10. Goods carried in by incoming passengers not exceeding the amount announced by the Customs
Administration and approved by the Ministry of Finance.
11. Goods carried in by crewmembers of vessels or aircrafts in compliance with the relevant
requirements.
12. Harvested fishery products as compensation for settlement of fishery disputes at sea between the
Taiwan Area and the Mainland Area.
13. Other items permitted through special approval by the competent authority.
The conditions for importation of the goods/articles specified in subparagraphs 2, 3, 6 and 13 of the
preceding paragraph shall be publicly announced by TITA; whereas the conditions for importation
of the goods/articles specified in subparagraph 7 of the preceding paragraph shall be publicly
announced by the Bureau of Industrial Parks under the Ministry of Economic Affairs or the National
Science and Technology Council.
Goods originating in the Mainland Area other than those specified in subparagraph 1 of paragraph 1
of this Article but belonging to agricultural, fisheries and animal products subject to a Tariff Quota
Regime shall not be declared to Customs for shipment or sale to any third territory from any port in
the Taiwan Area unless otherwise specified as follows:
(1) Export transit via marine or air transportation (exclusive of marine-air or air-marine
transportation);
(2) Export transshipment from an off-shore shipping center.
Goods in violation of the provisions in the preceding paragraph shall be returned to the last port of
shipment.
Article 8
Any goods originating in the Mainland Area, as designated by the competent authority under
subparagraph 1, paragraph 1 of the preceding Article, are subject to the following requirements:
1. Their importation shall not endanger national security;
2. Their importation shall not have any serious or negative impacts on related industries.
If the competent authority determines that any goods originating in the Mainland Area, as
designated in subparagraph 1, paragraph 1 of the preceding Article, conflict with any of the
requirements set forth in the preceding paragraph due to changes in existing circumstances or
policies, the competent authority shall submit to the Executive Yuan approval to terminate the
importation for such goods.
The competent authority and the competent authority of related goods shall regularly review the
importation of goods originating in the Mainland Area. Exporters/importers, industrial/commercial
associations, relevant agencies, and other organizations may submit their suggested goods of
Mainland Area origin for importation, for which procedures shall be publicly announced by the
competent authority.
Article 9
Import permits shall be obtained for goods as specified in subparagraphs 1 through 7, 12 and 13 of
paragraph 1 of Article 7 hereof from TITA unless otherwise specified as follows:
1. Goods which are publicly announced by the competent authority as exempt from licensing.
2. Goods subject to licensing requirements as specified in subparagraph 1 of paragraph 1 of Article
7, or goods as specified in subparagraphs 3, 4, 7 and 13 of the same paragraph that are imported by
firms in the Technology Industrial Parks or Science Parks.
Importation of goods as specified in subparagraph 2 of the preceding paragraph by firms in the
Technology Industrial Parks or Science Parks shall obtain permission from the Bureau of Industrial
Parks under the Ministry of Economic Affairs or the Science Park Bureau under the National
Science and Technology Council.
Import permits shall be obtained for goods as specified in subparagraphs 8 through 11 of paragraph
1 of Article 7 hereof from the appropriate authorities (institutions) in compliance with the relevant
laws and regulations, or unless otherwise exempted.
Article 10
If the competent authority announces terms for importation which require relevant approval
documents as prescribed in subparagraph 1 of paragraph 1 of Article 7, the issuance of such
documents may be entrusted to other government agencies or private entities.
Article 11
All import documents related to legitimate importation of goods originating in the Mainland Area
shall bear the words "Made in Chinese Mainland," or words of the same meaning in other languages,
in the column titled “Country of Origin.” Any marks, stamps, insignias, films or sound recordings
representing or containing obvious communist propaganda on such goods, or on any packages
thereof, as defined by the competent authority, shall be removed by importers after release by
Customs, unless otherwise specified as follows:
1. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods as specified in subparagraph 2
of paragraph 1 of Article 7 hereof, or on packages thereof;
2. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods as specified in subparagraph 9
of paragraph 1 of Article 7 hereof with approval of the Ministry of Culture;
3. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods specified in subparagraphs 10
and 12 of paragraph 1 of Article 7 hereof, or on packages thereof.
Any marks, stamps, insignias, films or sound recordings representing or containing obvious
communist propaganda on such goods or on any packages thereof as specified in the preceding
paragraph shall be announced by the competent authority on its official website.
Goods originating in the Mainland Area that bear any marks, stamps, insignias, films or sound
recordings representing or containing obvious communist propaganda on such goods or on any
packages thereof and are announced by the competent authority on its official website, as specified
in the preceding paragraph, are prohibited from importation to the Taiwan Area.
Article 12
All export documents related to exportation to the Mainland Area shall bear the words "Chinese
Mainland," or words of the same meaning in other language, in the column titled “Destination.”
If goods are exported to the Mainland Area for further processing, or for the purpose of
compensation trade, exporters shall explain the reason(s) in the related export documents.
If exporters prescribed in the preceding paragraph convert their activities for investment in the
Mainland Area, they shall obtain permission for such investment from the competent authority in
compliance with the Regulations Governing Permission of Investment and Technical Cooperation in
the Mainland Area.
Article 13
These Regulations shall enter into force on the date of promulgation.
|