No Support JavaScript
Main Content Area
:::

Content

Title: Regulations Governing Trade between the Taiwan Area and the Mainland Area Ch
Date: 2024.02.19
Legislative: 1. Promulgated on April 26, 1993
2. Amended on July 4, 1994
3. Amended on May 5, 1995
4. Amended on October 2, 1996
5. Amended on March 14, 2001
6. Amended on September 12, 2001
7. Amended on October 31, 2001
8. Amended on November 8, 2001
9. Amended on February 13, 2002
10. Amended on April 16, 2003
11. Amended on December 12, 2008
12. Amendment to Articles 7, 9, 11 and 12; promulgated on March 16, 2022
13. Amendment to Articles 3, 7, and 9; promulgated on February 19, 2024
Content: Article 1
These Regulations are promulgated pursuant to the provisions in paragraph 3 of Article 35 of the 
Act Governing Relations between the People of the Taiwan Area and the Mainland Area.

Article 2
Individuals, juristic persons, organizations or other institutions in the Taiwan Area who/which are 
engaged in trading activities between the Taiwan Area and the Mainland Area shall comply with the 
provisions of these Regulations. With regard to matters that are not provided for in these 
Regulations, other relevant laws and regulations shall govern.

Article 3
The government authority in charge of matters governed by these Regulations shall be the Ministry 
of Economic Affairs (hereinafter referred to as "the competent authority"), with the International 
Trade Administration (hereinafter referred to as "TITA"), under the Ministry of Economic Affairs, 
designated as the executive agency under these Regulations.

Article 4
The term "trading activities” between the Taiwan Area and the Mainland Area, as used in these 
Regulations, means the exportation or importation of goods between the Taiwan Area and the 
Mainland Area, and related matters thereof.
The term "goods" referred to in the preceding paragraph includes exclusive rights for use of 
trademarks, patent rights, copyrights, and any other intellectual property rights protected by the laws 
enacted.
Any person who engages in trading activities as set forth in the first paragraph shall obtain an 
export/import permit, unless otherwise exempted, in accordance with these Regulations and other 
relevant laws and regulations.

Article 5
Deleted.

Article 6
In order to implement due control or administration of the trading activities between the Taiwan 
Area and the Mainland Area, the competent authority may set up appropriate trade monitoring 
systems.

Article 7
Goods originating in the Mainland Area are prohibited for importation to the Taiwan Area except for 
the following subparagraphs:
1. Items and terms designated and announced by the competent authority may be imported on a 
general basis.
2. Antiques, cultural works relating to religions, tribal art works, works of folk art, works of art, 
materials to maintain cultural assets, and commodities for cultural or educational activities in small 
quantities.
3. Sample products for exclusive use in research or development.
4. Items listed as permissible for import pursuant to the Regulations Governing Permission for 
Importation of Industrial Technology from the Mainland Area.
5. Animals for use by schools, research institutes and zoos.
6. Raw materials, parts and components imported by duty-bonded factories for export processing, 
and goods/articles for reconditioning for export.
7. Raw materials, parts and components imported by the Technology Industrial Parks or Science 
Parks for processing for export, and goods/articles for reconditioning for export.
8. Chinese medicines for medical treatments.
9. Publications, motion pictures, video programs, and broadcasting and television programs as 
permitted by the Ministry of Culture.
10. Goods carried in by incoming passengers not exceeding the amount announced by the Customs 
Administration and approved by the Ministry of Finance.
11. Goods carried in by crewmembers of vessels or aircrafts in compliance with the relevant 
requirements.
12. Harvested fishery products as compensation for settlement of fishery disputes at sea between the 
Taiwan Area and the Mainland Area.
13. Other items permitted through special approval by the competent authority.
The conditions for importation of the goods/articles specified in subparagraphs 2, 3, 6 and 13 of the 
preceding paragraph shall be publicly announced by TITA; whereas the conditions for importation 
of the goods/articles specified in subparagraph 7 of the preceding paragraph shall be publicly 
announced by the Bureau of Industrial Parks under the Ministry of Economic Affairs or the National 
Science and Technology Council.
Goods originating in the Mainland Area other than those specified in subparagraph 1 of paragraph 1 
of this Article but belonging to agricultural, fisheries and animal products subject to a Tariff Quota 
Regime shall not be declared to Customs for shipment or sale to any third territory from any port in 
the Taiwan Area unless otherwise specified as follows:
(1) Export transit via marine or air transportation (exclusive of marine-air or air-marine 
transportation);
(2) Export transshipment from an off-shore shipping center.
Goods in violation of the provisions in the preceding paragraph shall be returned to the last port of 
shipment.

Article 8
Any goods originating in the Mainland Area, as designated by the competent authority under 
subparagraph 1, paragraph 1 of the preceding Article, are subject to the following requirements:
1. Their importation shall not endanger national security;
2. Their importation shall not have any serious or negative impacts on related industries.
If the competent authority determines that any goods originating in the Mainland Area, as 
designated in subparagraph 1, paragraph 1 of the preceding Article, conflict with any of the 
requirements set forth in the preceding paragraph due to changes in existing circumstances or 
policies, the competent authority shall submit to the Executive Yuan approval to terminate the 
importation for such goods.
The competent authority and the competent authority of related goods shall regularly review the 
importation of goods originating in the Mainland Area. Exporters/importers, industrial/commercial 
associations, relevant agencies, and other organizations may submit their suggested goods of 
Mainland Area origin for importation, for which procedures shall be publicly announced by the 
competent authority.

Article 9
Import permits shall be obtained for goods as specified in subparagraphs 1 through 7, 12 and 13 of 
paragraph 1 of Article 7 hereof from TITA unless otherwise specified as follows:
1. Goods which are publicly announced by the competent authority as exempt from licensing.
2. Goods subject to licensing requirements as specified in subparagraph 1 of paragraph 1 of Article 
7, or goods as specified in subparagraphs 3, 4, 7 and 13 of the same paragraph that are imported by 
firms in the Technology Industrial Parks or Science Parks.
Importation of goods as specified in subparagraph 2 of the preceding paragraph by firms in the 
Technology Industrial Parks or Science Parks shall obtain permission from the Bureau of Industrial 
Parks under the Ministry of Economic Affairs or the Science Park Bureau under the National 
Science and Technology Council.
Import permits shall be obtained for goods as specified in subparagraphs 8 through 11 of paragraph 
1 of Article 7 hereof from the appropriate authorities (institutions) in compliance with the relevant 
laws and regulations, or unless otherwise exempted.

Article 10
If the competent authority announces terms for importation which require relevant approval 
documents as prescribed in subparagraph 1 of paragraph 1 of Article 7, the issuance of such 
documents may be entrusted to other government agencies or private entities.

Article 11
All import documents related to legitimate importation of goods originating in the Mainland Area 
shall bear the words "Made in Chinese Mainland," or words of the same meaning in other languages, 
in the column titled “Country of Origin.” Any marks, stamps, insignias, films or sound recordings 
representing or containing obvious communist propaganda on such goods, or on any packages 
thereof, as defined by the competent authority, shall be removed by importers after release by 
Customs, unless otherwise specified as follows:
1. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods as specified in subparagraph 2 
of paragraph 1 of Article 7 hereof, or on packages thereof;
2. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods as specified in subparagraph 9 
of paragraph 1 of Article 7 hereof with approval of the Ministry of Culture;
3. Marks, stamps, insignias, films or sound recordings on the goods specified in subparagraphs 10 
and 12 of paragraph 1 of Article 7 hereof, or on packages thereof.
Any marks, stamps, insignias, films or sound recordings representing or containing obvious 
communist propaganda on such goods or on any packages thereof as specified in the preceding 
paragraph shall be announced by the competent authority on its official website.
Goods originating in the Mainland Area that bear any marks, stamps, insignias, films or sound 
recordings representing or containing obvious communist propaganda on such goods or on any 
packages thereof and are announced by the competent authority on its official website, as specified 
in the preceding paragraph, are prohibited from importation to the Taiwan Area.

Article 12
All export documents related to exportation to the Mainland Area shall bear the words "Chinese 
Mainland," or words of the same meaning in other language, in the column titled “Destination.”
If goods are exported to the Mainland Area for further processing, or for the purpose of 
compensation trade, exporters shall explain the reason(s) in the related export documents.
If exporters prescribed in the preceding paragraph convert their activities for investment in the 
Mainland Area, they shall obtain permission for such investment from the competent authority in 
compliance with the Regulations Governing Permission of Investment and Technical Cooperation in 
the Mainland Area.

Article 13
These Regulations shall enter into force on the date of promulgation.